Tag Archives: 英语

免费英语班,欢迎报名!

有同事花6,000块报半年的英语学习班。性价比太差了。
其实我有个简单的主意。把6,000块给我,然后用背的单词把钱换回去。每个单词1块钱。俺负责按时考核并且退钱就行了。
半年6,000个,1天40个,似乎有点多了,不过你可以自己选择单词数量,时间,以及每个单词的金额。我们只要商量一个合适的考核方式就行了。
学期就也定半年吧,提前完成或者超额完成的可以考虑给一定的奖励,奖励金额以同等时间银行利息为上限。超时没有完成的也不用多交钱,免费留级,超时完成的依然可以得到全额退款。不愿意参加的可以随时退出,还是全额退款。后面这两种的就不退利息了,毕竟俺也要付出时间和精力准备考核是不是?
结果:1) 你相当于一分钱没花,就学了6000单词。2) 偶可以偶尔赚到相当于银行利息那么多的辛苦费。
如果生意做大一点,偶就会有一笔相当数额的流动资金,没准可以拿这笔钱买一栋房子,用来娶妻生小孩什么的。如果大家都不想玩了,大不了偶把房子变卖,退钱给大家——开玩笑啦,还是做一个非赢利组织比较好。怎样使用这笔流动资金,后面再商量……
很多细节还待定,有意合作或者愿意当小白鼠者请留言,偶可以考虑和你合租房子……

Love=0

Intelligence is sexy. 所以就有这么一个美女讲英文词源的网站:Hot for Words
以及youtube上面的频道:hotforwords
One of the videos:


Hotforwords fans: hi there!

Word of the Day — Dilatory

dilatory DIL-uh-tor-ee, adjective:
1. Tending to put off what ought to be done at once; given to procrastination.
2. Marked by procrastination or delay; intended to cause delay; — said of actions or measures.
形容慢悠悠故意拖拖拉拉的样子。
就跟我现在一样。
It’s not that I’m dilatory, but I have to wait until a decent job finds me..

单词解释

今天在word of the day看到了primp,解释为:
primp: to prink
然后查prink,解释为:
prink: to preem
呵呵,再查preem,解释为
preem: to primp
囧rz
这三个词都是“穿得很臭美”的意思。

Your father is a Woman.

昨天去了上海,发现原来不止地铁的报站机器mm念road念成”肉的”,公共汽车的机器mm也读成“肉的”,咋回事?
– Alwight, then I shall welease Bwain!

兴起中的印度英语

先看看这些例子:

A glossary of the latest lingo as spoken on the streets of India
Dear sir, with reference to your above see my below – popular opening line in official letters.
Teachress – a female teacher.
Timepass – a trivial activity that passes the time.
She freaked out last night – she had a good time.
Your lyrical missive has enveloped [...]

Per和Dears

Per作为介词,一般以as per的形式出现,而且后面通常都直接加名词,比如 as per usual, per instructions之类。像per his instruction的说法,应该是不合习惯的。
Dears这个说法是不存在的。有一部日本漫画叫Dears。从来没有人写信会在开头写Dears。

To split infinitives

In those days spirits were brave, the stakes were high, men were real men, women were real women, and small furry creatures from Alpha Centauri were real small furry creatures from Alpha Centauri. And all dared to brave unknown terrors, to do mighty deeds, to boldly split infinitives that no man had split before – [...]